Ірокез Радянського союзу
За підсумками ІІІ
Міжнародного кінофестивалю, що відбувся у цьогорічному вересні в Києві,
головний приз – статуетка «Золоті крила» – дістався фільму Михайла Іллєнка
«Тойхтопройшовкрізьвогонь» (Firecrosser). У день презентації режисер з’явився
в оточенні своїх акторів, одягнених в індіанські національні костюми.
В уяві підлітків
завжди ніби оживають улюблені герої із книжок Фенімора Купера, Майна Ріда:
індіанці Монтигомо, Шкіряна Панчоха, Чингачгук, Довге Перо... А
кінематографісти, чутливі до екзотики й азарту, раді підхопити й утілити в
яскравих стрічках такий потужний «соціальний» запит.
Безстрашні,
суворі, загартовані, сповнені гідності, шляхетні й дещо загадкові
червоношкірі та їхні відважні «скво», що живуть у вігвамах по берегах озер із таємничими
назвами Онтаріо, Гурон, є незмінно затребуваними аудиторією, яка прагне
видовища. Проте, скажімо, «кіношні» індіанці, хоч і дуже привабливі, та все ж
здаються не зовсім справжніми, принаймні надто далекими. І раптом один із них
оживає в реальності, та ще й розмовляє рідною мовою!..
Назва фільму М.
Іллєнка – це індіанське ім’я, дане вождеві племені за його ніби очевидну
фізичну невразливість. А насправді головного героя стрічки, вождя
індіанців-ірокезів, звали Іван Даценко. Тож що не кажіть, а часом і найсміливіша
фантазія не може змагатися з правдивими життєвими історіями!
...Ось і ця,
покладена в основу фільму М. Іллєнка, почалася в далекі воєнні роки. По-моєму,
першим її розповів письменник і журналіст Юрій Звєрєв, а нині вона є широковідомою.
Безстрашний льотчик, Герой Радянського Союзу, українець із Полтавщини Іван
Даценко прийняв у львівському небі нерівний повітряний бій із фашистами. Його
було збито, Даценко вистрибнув з парашутом із палаючого літака, однак
приземлився на ворожій території. Через кілька днів він утік із німецького
полону і, перейшовши лінію фронту, повернувся до своєї частини. Та за
сталінським наказом щодо радянських полонених хоробрий льотчик вважався
зрадником, а тому Івана Даценка арештували, засудили, відібрали всі нагороди,
виключили з партії та заслали до Сибіру. Та він був не з тих, хто легко
здається! Дорогою до ГУЛАГу Іван Даценко втік з етапу, його розшукували, проте
не знайшли. По війні шукала героя й сім’я, але марно, хоч якийсь однополчанин
натякнув старенькій матері, що її син радше за все за кордоном, може, в
Канаді. Так чи інакше, а сліди Даценка загубилися...
У 1960-х роках
інтерв’ю видатного радянського танцюриста, виконавця танців народів світу,
народного артиста СРСР Махмуда Есамбаєва справило на світ враження бомби, що
вибухнула. У 1967 році він був учасником Всесвітньої виставки ЕКСПО-67 у
Канаді. І, як почесний гість, висловив бажання познайомитися з побутом і
танцями корінних мешканців – індіанців. У поселенні ірокезів назустріч
делегації вийшов вождь племені, високий, із засмаглим обличчям, з військовою
виправкою, прикрашений, як і належить, яскравим пір’ям, намистом із ведмежих
іклів. Поряд із ним стояла гарна молода жінка, типова індіанка. Несподівано
вождь звернувся до гостей чистою українською мовою: «Здоровенькі були! Прошу
до мого вігваму...». Це й був той самий Іван Даценко, який, потрапивши до
Канади, опинився згодом в індіанській резервації, одружився з дочкою старого
вождя, а по смерті останнього, за спільною згодою, взяв на себе опіку над
племенем. Його сім’я – дружина й чотири сини добре володіли українською,
співали «Розпрягайте, хлопці, коні» й інші народні пісні. А Іван, у свою
чергу, вивчив мову індіанців, був дуже вправним мисливцем і завдяки своєму
твердому характеру, людяності й справедливості здобув повагу всього племені.
Ось така, майже
неймовірна, але правдива історія. Навіть якщо ви не режисер за фахом,
погодьтеся: надзвичайно благодатна й вдячна тема для фільму! Які картини
малює уява! Як цікаво дослідити характери, взаємини персонажів, екстраординарні
обставини життя головного героя! А який «клондайк» для
оператора-постановника! Щодо жанру, то й тут є варіанти на вибір, аби не було
еклектики, буфонади, невиправданого жанрового міксу, на який так часто
грішать нові фільми. Михайло Іллєнко обирає драму.
КРІЗЬ «ВОГОНЬ» НЕ
ПРОЙШОВ
Кажу все це тому,
що попри «золоті крила» й «золоті» інтерв’ю з приводу завершення зйомок «Того хто
пройшов крізь огонь», думки фахівців щодо стрічки М. Іллєнка далеко не
одностайні. Передусім насторожує слово «переосмислення» в статтях, які
констатують, що маємо справу з мистецьким переосмисленням реальної історії
(чому не осмисленням?). А «Україна молода», приміром, пише: «Визнаючи за
митцями право на художній домисел, критики цієї версії, в тому числі колишні
однополчани героя, просять «не тривожити» його славне ім’я подібними, не
підтвердженими документально, сенсаціями... А чи впевнений у тому, що все було
так, як показано в його фільмі, сам режисер?». Що ж до критика Олександра Гусєва,
то він у принципі не сприйняв кіноверсію М. Іллєнка: «Головна проблема полягає
в тому, що автори просто не здатні зрозуміло розповісти свою історію. У якийсь
момент дія сходить із рейок хронології та логіки».
Але ж після
прем’єрного показу глядачі, кажуть, аплодували стоячи. Тож, гадаю, особливо
цікаво скласти з цього приводу власну думку.
НОВІ ЗАГАДКИ
ДЖОКОНДИ
Славетна картина
Леонардо да Вінчі «Джоконда» вже втретє спричинила грандіозну світову
сенсацію.
Дві перші – це
викрадення полотна з Лувру, що сталося 21 серпня 1911 року просто серед білого
дня, а затим – дивовижне повернення картини через два роки. Виявилося, що
спритний злодій – трохи не сповна розуму колишній робітник Луврського музею,
котрий, повертаючи картину, назвав себе Леонардо.
Тим часом
наприкінці минулого року світ облетіла вражаюча новина: після того, як
італійські науковці за допомогою сучасної техніки значно збільшили «Джоконду»,
в очах Мони Лізи виявилися загадкові символи. Президент національного комітету
зі збереження культурної спадщини Італії С. Вінчетті переконаний, що ці символи
– шифр, певне послання, яке великий флорентієць передав своїм нащадкам.
Послання слід не лише розшифрувати, а й читати так само уважно, як і біблійні
тексти.
Ці сюжети
надихнули російських кінематографістів на створення цікавої стрічки «заповіт Леонардо.
Історія одного викрадення». тут натрапляємо ще на одну загадку таємницю! нібито
журналісти знаходять заповіт Леонардо і з’ясовують, що колись один із учнів
Майстра зробив до заповіту приписку: мовляв, всі свої секрети, наукові й
мистецькі, виклав у рукопису, котрий у всіх на виду. Але його не бачать.
Розгадка – перед очима, але про це не здогадуються: «усмішка надійно охороняє
його скарб». отакої!
Як відомо,
«Джоконда» становила неабияку цінність передусім для свого автора, оскільки в
цій унікальній праці – синергія філософії, езотерики й власне живопису. і досі
невідомо, хто замовляв художнику цю картину, хто був прототипом, нарешті –
коли конкретно було написано цей шедевр.
Отже, невтомна
«Мона Ліза» піднесла мистецтвознавцям і науковцям черговий «головний біль»
СКРОМНЕНЬКО ТА ЗІ
СМАКОМ
Ми охоче
переймаємо західну моду, тож нині чимало публічних людей не лише не приховують
своїх інтимних та особистих мотивів чи дій, а й роблять їх надбанням широкого
загалу.
Так, нещодавно в
інтерв’ю для Сегодня.ua відомий поет Юрій Рибчинський зізнався, що дуже
тішиться, коли його пісням приписують народне авторство, і ображається, коли в
документах замість його прізвища таки ставлять «народна», відтак він не
одержує за пісню грошей. Поет підтвердив, що був серед найдорожчих авторів у
колишньому Союзі: одну з пісень (із музикою й словами) продав за 15 тисяч
доларів.
У середньому
пісня на його вірші коштує нині 5 тисяч доларів, хоча артисти заробляють на
них набагато більше. Крім того, за словами Рибчинського, тим людям, які є
естрадною елітою, свої пісні він інколи просто дарує. Адже вони неодмінно
пісню розкрутять, а відтак і автор слів здобуде популярність.
Сторінку підготувала
Тетяна МОРГУН, «ПВ»
28.11.2011
|