Plus et ultra Леоніда Ушкалова
Є таке прислів’я:
розумна дружина ставить на ноги, а нерозумна валить із ніг. Так само може
вчинити національна література щодо свого народу. Чимало серйозних, ерудованих
літературознавців дедалі частіше намагаються відстежити, проаналізувати наш літературний
рух, пояснити його логіку, часові зв’язки, вплив на культурний та
цивілізаційний імідж України. Не можна не згадати резонансну працю професора
Харківського педуніверситету, доктора філологічних наук Леоніда Ушкалова «Від
бароко до постмодерну». Книга охоплює період XVII – початку XXI століття. «З
одного боку це просвітницький проект, – пише Л. Ушкалов, – а з іншого – спроба
зрозуміти, що таке українська література від давнини до сьогодення».
За радянських
часів казали: коли хочеш, аби народ не мав правдивого уявлення про письменника,
слід увести його творчість до шкільної програми або взагалі не згадувати. Ті,
кого ми вивчали в школі, справді були аж надто монументальними, майже
позбавленими виразних людських рис. Зате який реванш узяла постмодернова
література! За книжку «Вурдалак Тарас Шевченко» О. Бузини лариса скорик свого
часу навіть подала на автора позов до суду.
На превеликий
жаль, деякі сучасні автори, не вагаючись і не ніяковіючи, потягли знакові монументальні
постаті українських велетів думки по лікарських кабінетах, спальнях та шинках:
нехай хоча б заднім числом щось втратять у нашому сприйнятті!
Проте можна ж
учинити й по-іншому: згадати великі імена пристойно й гідно, без котурнів, але
й без приниження. По-людськи.
Автори статей про
неординарну працю Л. Ушкалова підкреслюють, що він талановито поєднав у своїй
книзі глибокі наукові розвідки, доступні сприйняттю передусім професіонала, з
майже художніми мальовничими образками, виписаними як щиро, так і зрозуміло.
Приміром, як пише zaxid.net, «вражає за охопленим матеріалом стаття «Сковорода
та Біблія», бо тут суто науковий план сусідить зі сміливою спробою автора
відстежити точність цитат Святого Письма в текстах Г. Сковороди». Але хіба це
щось змінює в нашому благоговійному ставленні до філософа? Навпаки, краще
ілюструє особливості його світосприйняття. Так само цікава й авторська
розвідка того, «чим були гроші для Григорія Сковороди». Адже з погляду штучної
монументалізації це не надто популярна тема. Однак правда й те, що Сковороді
«ідеал Христової бідності не заважав… любити вишукані вина, пити вранці чай
із лимоном, ласувати сиром пармезаном, мати кишеньковий годинник лондонської
фірми Barwingten... тощо». Головне, що цю делікатну тему Л. Ушкалов висвітлює
елегантно й стримано.
Несподіваним постає
й людський портрет Тараса Шевченка (на підставі щоденника, спогадів, художніх
текстів). Скажімо, як Кобзар ставився до балету, як сприймав кольори, білявок
і брюнеток, егоїзм та ексцентричність тощо. Ушкалов не вдається до
необмеженого постмодерну, а ніби протиставляє йому бачення сміливе й відверте,
проте шанобливе. Постать без купюр, однак величну. Це і є майстерність плюс
цивілізованість, притаманні далеко не всім сучасним авторам. Це і є своєрідним
ушкалівським «plus et ultra», тобто «більше й сильніше», – бароковим максималістським
девізом, що вінчає гравюру роботи Л. Тарасевича.
Загалом, таке явище,
як Леонід Ушкалов – свято в українському літературознавстві, бо нарешті
з’явилася високопрофесійна людина, котра, сказати б, дозволила собі
об’єктивність і незалежність мислення, вільний політ думки в контексті
справжньої залюбленості в українську літературу. І якби він таки взявся
написати підручник, тобто комплексну історію нашої літератури (а про це його
часто запитують, навіть просять), то учні й студенти не лише дістали б
правдиві глибокі знання, а й позбулися нав’язаних табу й «орденів» щодо
українських письменників, зрозуміли їхню людську природу як поживний грунт
творчості і в такий спосіб стали б невразливими до чиїхось спроб надміру
принизити або возвеличити ту чи іншу письменницьку постать.
«ШЕВЧЕНКО ВІД «А»
ДО «Я»
Як пише Т. Терен
(«УМ»), цікаво, що саме робота над розділами, присвяченими Шевченку, визначила
й колір обкладинки книги «Від бароко до постмодерну» – фіолетовий. Він, як
пояснив л. Ушкалов, був для Т. Шевченка «кольором України й світлого суму за
собою справжнім». Загалом же автор мріє про видання Шевченківської енциклопедії
і пояснює це так: «Хочу приватизувати Шевченка, звільнити його від тих
посполитих сюжетів і контекстів, у яких він сьогодні фігурує. Мені не
подобається те, що сьогодні про нього пишуть. Адже Шевченко – це та призма,
крізь яку дивиться на нас світ».
На перший погляд,
аж надто смілива заява, та коли врахувати весь послужний список л. Ушкалова,
його невтомну працю на ниві українського літературознавства, те, що до
згаданої книги ввійшли глибокі та сильні розвідки також і про Мелетія Смотрицького,
Григорія Квітку-Основ’яненка, Павла Тичину, Максима Рильського та низку інших
авторів, – цілком законна.
ЩЕМНА, НЕЗАБУТНЯ
МЕЛОДІЯ
Цьогоріч
виповнилося 340 років із дня народження італійського композитора Томазо
Альбіноні, представника венеціанської школи, сучасника й співвітчизника
Вівальді.
Тисячі мелодій
різних композиторів, далеких і близьких, загубилися в часі, їх незворотно
поглинув плин століть. А ось «Адажіо» для органу та струнних Альбіноні не
зникло, воно прорвалося крізь товщу віків, розквітло й розхвилювало серця
мільйонів людей у всьому світі уже в ХХ столітті. Що ж це за код такий
особливий, котрий допоміг простій мелодії влучити просто в душу людську,
розтривожити її? Хто знає... Згадайте, як сприймали на кастингу першого сезону
Х-фактора виступ Олексія Кузнецова, який виконав «Адажіо» Альбіноні!
Утім, доля цього
твору цікава. Фрагмент авторського рукопису вже після Другої світової війни
знайшов у Дрезденській державній бібліотеці міланський музикознавець Ремо
Джацотто, який саме в той час завершував працю над біографією Томазо Альбіноні
та каталогом його творів. Фрагмент містив лише басову партію та шість тактів
мелодії. Тож саме Р. Джацотто відтворив нині відоме «Адажіо», виходячи з
музичної логіки знайденого.
Що ж до
Альбіноні, то він є автором понад 50 опер, балетів, скрипкових сонат тощо. При
цьому аж до сорокаріччя Т. Альбіноні підписував свої твори «dilettante
venete», тобто венеціанський аматор. Така понадскромна самооцінка!
ЧИ ЗНАЄТЕ ВИ,
ЩО...
Уже майже 15
років у Фінляндії відбувається щорічний конкурс повітряних гітаристів. Інакше
кажучи, гітара – уявна, її немає!
На повітряній
гітарі грають люди, котрі не опанували справжню, але дуже цього хотіли б. Тож
вони удають, ніби грають, і що емоційніше, то, вважається, краще: рвуть уявні
струни, падають на коліна, розмахують руками тощо. Дотепники кажуть, що
повітряна гітара – найкращий інструмент для малогабаритної квартири: і
задоволення отримуєш, і гроші не витрачаєш, і сусідам не заважаєш!
Отже, з 1996 року
міжнародний(!) конкурс повітряних гітаристів проводиться у фінському місті
Оулу і є частиною місцевого музичного та відеофестивалю. Цікаво, що попервах
змагання повітряних гітаристів задумувалися як жарт, розвага для гостей
фестивалю, але з часом вони набули неабиякої популярності. І нині для
того, аби дістати можливість виступити у Фінляндії, бажаючі мають пройти кілька
відбіркових турів у власній країні. А головним призом для переможця є...
справжня електрогітара. Одне слово, як в анекдоті: «Будете гарно поводитися,
ми вам воду в басейн наллємо».
Сторінку підготувала
Тетяна МОРГУН, «ПВ»
16.07.2011
|