Вікіреальність... із Валентином
Останнього дня січня український сегмент Вікіпедії
відсвяткував свій дев’ятий день народження. Охочі до знань та ерудиції
пам’ятають, що рівно дев’ять років тому вийшла перша стаття – «Атом». Утім,
назвати цю публікацію статтею важко, бо складалася вона лише з двох речень, а
автор волів лишитися анонімним. На сьогодні українська вільна енциклопедія має
більш ніж солідний доробок: 426800 україномовних статей, зазначає
ua.comments.ua. І, як недавно повідомив широкому загалу виконавчий директор
фонду ГО «Вікімедія Україна» Юрій Пероганич, нині публікації нашої Вікіпедії
щосекунди переглядають 29 осіб, а щомісяця – 75 мільйонів. На його
переконання, такого успіху досягнуто виключно завдяки здатності україномовного
населення планети створювати інтелектуальний продукт і робити це якісно.
Відомо також, що писати й редагувати статті може будь-який читач, проте багато
хто із споживачів інтелектуального продукту чи просто зацікавлених не в змозі
подолати так званий «психологічний бар’єр». Простіше кажучи, побоюються. Або
воліють лишатися анонімними. Або підписуються «ніками». Керівники Вікіпедії
справедливо вважають, що така позиція є невиправданою. Знову людський фактор,
лише цього разу – з протилежним знаком: надмірна скромність, закомплексованість,
невпевненість у власній компетентності. А це, зрозуміло, відчутно гальмує
розвиток українського ресурсу.
Однак існують й інші актуальні «проблеми зростання».
Зокрема (за тим же джерелом), Юрій Пероганич нарікає, що держава фактично
потурає звуженню сфери використання української мови й аргументує тим, що на
території України лише 51,1% усіх редакційних правок зосереджені в
українському сегменті Вікіпедії й надто багато – 40,4% – на редагуванні
російського. Це фактично прецедент, бо подібного немає в жодній іншій
національній енциклопедії. Скажімо, в сусідніх Польщі та Росії на редагування
державною мовою припадає 80–90% правок.
Непокоїть «батьків» української Вікіпедії й те, що наше
законодавство досі забороняє так звану «вільну панораму», тобто право
публікувати знімки різних пам’яток і будівель без згоди автора або правовласника
як за його життя, так і 70 років по смерті. Черговий аналогічний вияв людського
фактора: надмірна, невиправдана делікатність, гідна кращого застосування.
Знову ж таки, Європа, нами омріяна, не має нічого проти використання «вільної
панорами». І правильно: адже це надійний шлях до залучення сотень потенційних
туристів!
Що ще засмучує? Виконавчий директор фонду шкодує, що в нас
відсутнє узаконене «відсоткове благодійництво». Тобто, коли платник податків
має право вимагати, аби такий-то відсоток сплачених ним податків було
спрямовано до якоїсь конкретної громадської організації. Згадане джерело
наголошує, що, на думку Юрія Пероганича, в українському суспільстві взагалі
відсутня традиція благодійництва й довіри до одержувача благодійної допомоги.
Але ж це приватна думка, не більше, до чого тут українське
законодавство? І зрештою, пригадаймо, як мало не щодня засоби масової інформації
закликають українську аудиторію виявити милосердя до смертельно хворої дитини
чи молодої людини, котрі потребують грошової допомоги. І таки допомагають! Навіть
пенсіонери своїми жебрацькими десятьма-двадцятьма гривнями, це я знаю точно. Й
вірять, що роблять добру, благу справу.
Отже, давня й життєдайна традиція жива, інша річ, що в нас
відчутно послаблено традицію грошової допомоги на розвиток культури й,
мабуть, передусім через відверто дискусійний за сутністю своєю культурний
імідж сучасної України. Тож молодій українській Вікіпедії, очевидно, належить
довести законодавцю необхідність унормувати «відсоткову благодійність», а
мільйонам вітчизняних «юзерів» – що вона таки цього варта! Але, між іншим, уже
й сьогодні дістаєш справжнє задоволення, гортаючи її сторінки.
КОХАЙТЕСЯ, ЧОРНОБРИВІ...
НА КОГО СЕРЦЕ ВКАЖЕ
З огляду на
наближення Дня святого Валентина з цікавістю прочитала в українській Вікіпедії
відповідну статтю, водночас переконавшись, що нею не раз і не двічі
скористалися численні автори принаймні інтернет-публікацій. Цікаво, що з ім’ям
святого сталася справжня історична плутанина, оскільки щонайменше троє
Валентинів були римськими мучениками. Більше того, римо-католицька церква
вважає, що святий Валентин патронував не закоханих, а людей, котрі страждають
на нервові захворювання (втім, хіба любов не те саме?). Загалом свято це дуже
давнє, йому мінімум п’ять століть, і люди різних країн та релігій однаково
воліють прославляти щире кохання й взаємну відданість. А винахід «валентинки»
приписують герцогу Орлеанському Шарлю, який, перебуваючи в англійському полоні,
нібито надсилав віршовані любовні послання коханій дружині. Одна з тих давніх
«валентинок» навіть зберігається у Британському музеї.
Однак є в цьому святі, для України молодому, й щось сумне:
воно, сказати б, «вибіркове», як-от запрошення до танцю. Тому самотні серця 14
лютого страждають. То чи так уже все це нам потрібно?
Харків. Арт-хаус pour
toujours
Брати-французи Боммер
(не Люм’єр!) іще 1908 року саме у Харкові відкрили перший у Російській імперії
стаціонарний кінотеатр. За довгі роки заклад неодноразово перейменовували, проте
врешті-решт повернули йому законне первісне ім’я – «Боммер» (здається, ще й із «твердим
знаком» наприкінці). Він пережив революції та війни і, на щастя, спроби його продажу
вже у незалежні часи: небайдужі харків’яни об’єдналися у громадську організацію
й організували кампанію «Врятувати «Боммер». І врятували.
Тут не демонструють комерційних стрічок – лише так званий арт-хаус,
тобто суто авторське кіно, сповнене власних поглядів і роздумів, власної естетики.
Одне слово – елітарне, для підготовлених глядачів. Тут також можна насолодитися
стрічками легендарних режисерів, переглянути цікаві короткометражки, представлені
на фестивалях.
Цьогоріч у травні в рамках V Міжнародного фестивалю «Харьковская
сирень» у приміщенні «Боммер» відкриється Музей історії кіно Харкова. Організатори
прагнуть створити у старовинній будівлі особливе місце, де можна буде погортати
сторінки історії місцевого кінематографа, зокрема майбутню експозицію прикрасять
фотографії та копії знімків Альфреда Федецького.
ГОЛОС ЯК ДЗЕРКАЛО ДУШІ
Йдеться про голос народного артиста України, театрального й кіноактора,
блискучого читця і, хоч як дивно для творчої людини, вмілого й результативного адміністратора
– Олександра Биструшкіна. Часом наша пам’ять зберігає якісь епізоди, начебто другорядні,
випадкові, відсуваючи вглиб щось більш важливе. Ось і мені при згадуванні прізвища
Биструшкіна радше спадало на думку, як багато корисного й важливого він устиг зробити,
перебуваючи на посту керівника Головного управління культури Києва. Яким був чітким
та обов’язковим. Як ніколи не кидав слів на вітер. Як не по-чиновничому, неудавано
переживав серйозні проблеми, що саме тоді, на початку й усередині 90-х, спіткали
столичну культуру.
І ось повернулося, можливо, головне в його життєвій місії: він
у радіоефірі читає прозу, вірші. Й голос його вражає: щирий, сповнений високої духовності,
геть позбавлений пози чи хизування. Олександр Биструшкін добивається того, що властиве
дуже небагатьом майстрам-читцям: враження, що цей текст написав він сам, не спав
над ним ночей, особисто вистраждав його. І ти беззаперечно віриш і тексту, й голосу.
Власне, пишу це під враженням недавно почутого: актор читав
вірші дивовижного, неординарного українського поета Валерія Іллі. Поета емоційного,
могутнього, який так тонко й болісно відчував світ, нібито жив без власної шкіри.
Він мав би зійти яскравою зіркою понад вітчизняною поетичною нивою, шануватися
як чарівник незораного українського поетичного стилю. Але в нас не вміють запалювати
зірки...
Одне слово, із задоволенням дізнаюся, що Спілка звукорежисерів
України представила Комітету з Національної премії України імені Тараса Шевченка
творчий проект Олександра Биструшкіна, над яким він працював цілих 10 років. Ідеться
про «Аудіоантологію української поезії», де актор виступає не лише як виконавець,
а й як автор та режисер. Альбом містить дев’ять дисків із записами творів Тараса
Шевченка, Івана Франка, Олександра Олеся, Павла Тичини, Володимира Сосюри, Василя
Симоненка, Миколи Вінграновського, Леоніда Кисельова, Івана Драча, Ігоря Римарука,
Бориса Олійника, Василя Герасим’юка, а також листи до сина Василя Стуса та його
вірші. А починалося все із «Зів’ялого листя» Івана Франка та «Монологів самоти»
за Кобзарем. Поезії супроводжує музика українських композиторів.
В одному інтерв’ю з цього ж приводу Олександр Биструшкін зізнався,
що кожен вірш він «пропустив крізь себе... Слід відчути біль кожного поета, без
болю нічого робити не можна». Тож отак актор щоразу переживав долю кожного з
13 поетів, включених до аудіоантології. І це не просто високий професіоналізм.
Це ще й свідчення кращих людських якостей виконавця – його чесності, безкомпромісності,
духовності. І в голосі багатство душі відбивається неодмінно.
Свою десятилітню працю актор хотів би присвятити дітям, юні,
студентству. Бо коли записував, думав про молодий народ, який завтра стане господарем
на українській землі. І справедливо бажати, аби в процесі свого соціального й культурного
становлення цей народ устиг почути й сприйняти мудрість вічних, епохальних рядків.
16.02.2013
Тетяна МОРГУН оглядач «ПВ»
|